Keine exakte Übersetzung gefunden für تجربة نموذجية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تجربة نموذجية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El UNFPA participa activamente en los equipos de los directores regionales y actúa en todos los países donde se ejecutan proyectos piloto “Unidos en la acción”.
    ويؤدي الصندوق دوراً فعالاً في أفرقة المديرين الإقليميين وهو يشارك في جميع مبادرات بلدان التجربة النموذجية ”لتوحيد الأداء“.
  • En el caso del cuadro de servicios generales, señaló que había aprobado excepciones a los fines de determinar quiénes participarían en el estudio experimental, sobre la base del modelo 3 de los ensayos, uno de los tres que había aprobado para ser ensayados.
    وفي حالة فئة الخدمات العامة، تلاحظ اللجنة أنها وافقت على استثناءات لأغراض تحديد المشاركين في الدراسة التجريبية، على أساس تجربة النموذج 3، وهو واحد من ثلاثة نماذج وافقت عليها للتجربة.
  • En el párrafo 723, la Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios aproveche la experiencia de Indonesia para proponer un modelo institucional de coordinación para la transición del socorro en casos de desastre a la recuperación.
    وفي الفقرة 723، أوصى المجلس بأن يفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من التجربة الإندونيسية لاقتراح نموذج مؤسسي للتنسيق في مراحل الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الإنعاش.
  • La experiencia adquirida serviría para perfeccionar el modelo de oficinas conjuntas con miras a lograr un mayor grado de armonización en la labor de los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno, en particular en lo relativo a la mejora del diálogo con el Gobierno, la reducción de los costos de transacción y el aumento de la coherencia y la eficacia sin tener que utilizar recursos del programa.
    وستفيد الدروس المستقاة من التجربة في صقل نموذج المكتب المشترك من أجل تحقيق مواءمة أفضل لعمل وكالات الأمم المتحدة في الميدان، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز الحوار مع الحكومات وتقليص تكاليف المعاملات وتحقيق مزيد من الاتساق والفعالية دون انقطاع موارد البرنامج.
  • Por otra parte, afirma que la experiencia demuestra que no existe un modelo universal de democracia que se adapte por igual a todos los Estados y que son contraproducentes los intentos de imponer normas uniformes de democracia sin tener en cuenta la situación histórica y social y las tradiciones de cada país.
    وأضاف أن التجربة أثبتت عدم وجود نموذج عام للديمقراطية يناسب جميع الدول، وأن المحاولات الرامية إلى فرض معايير موحدة للديمقراطية، لا تراعي السياق التاريخي والاجتماعي للدول أو تقاليدها، غير مثمرة.
  • El Comité solicitó asimismo a la secretaría que revisara el proyecto de modelo de formato tomando en consideración dichos comentarios, que lo evaluara en el terreno, que sometiera a la Conferencia de las Partes en su primera reunión un informe sobre esta experiencia y un proyecto de modelo de formato revisado tomando en consideración la experiencia ganada en la evaluación en el terreno.
    كما طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنقح مشروع الاستمارة النموذجية في ضوء تلك التعليقات، وأن تختبرها ميدانياً، وأن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول تقريراً عن هذه التجربة ومشروع استمارة نموذجية منقحة تأخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة في الاختيار الميداني.